IKT atala

Atal honetan IKT-n egindako guztia dago; hasierako probetatik abiatuz, azkenekoetaraino

ESAMOLDEAK

Hauek dira gelan ikasitako esamoldeak:


Estuve devanándome los sesos pensando cómo podía hacer aquello
Burmuinak higatu nituen, hura nola egingo nuen pentsatuz
A mí me gustaría que las cosas fueran de otra manera, pero está visto que no están por la labor
Gauzak beste modu batera izatea gustatuko litzaidake, baina ez dira ari zerbaitetarik
No me tienen en cuenta, soy el último mono en casa
Ez naute kontuan hartzen, pikaren azken umea naiz etxean
Esa gente no es ni fu ni fa, ni una cosa ni otra
Jende hori ez da ez ur ez ardo
Esa no tiene pelos en la lengua, habla bien claro
Hark ez du mingainean herdoilik, oso argi mintzatzen da
A ese no lo podemos ver ni en pintura
Hura deabrua baino gehiago ezin dugu ikusi
Estamos hasta el moño de esa profesora, lleva dos años de baja y además nos echa la bronca
Irakasle hortaz kokotseko zuloraino gaude, bi urte daramatza bajan eta gainera errieta egiten digu
Mikel puso los ojos en la chica que tenía al lado, en Miren
Mikelek ondoan zuen neska, Miren, begiz jo zuen
Te lo digo exactamente como me lo han contado
Erosi dudan bezalaxe saltzen dizut
Perdóname pero esa lechuga no es de tu huerto
Barkaidazu baina aza hori ez da zure baratzekoa
Así mataremos dos pájaros de un tiro
Horrela bi txori harri batez hilko ditugu
Las cosas son así, no tienen vuelta de oja
Gauzak horrela dira, ez dago ez haratik ez honatik
Tenemos que defender lo nuestro con uñas y dientes
Gurea hortzez eta haginez defendatu behar dugu
Vine a la Universidad en San Fermín, pero estaba cerrada a cal y canto
San Ferminen Unibertsitatera etorri nintzen, baina iltzez eta giltzez itxita zegoen
Dicho sea de paso, no tenemos dinero suficiente para acabar el mes
Artetik errateko, ez dugu diru nahikorik hilabetea bukatzeko
Llegó dando tumbos, con una buena borrachera
Erorka heldu zen, mozkorraldi handi batekin
El lunes tenemos que levantarnos a las cinco de la mañana para llegar puntual, no hay otro remedio
Astelehenean goizeko bostetan altsatu behar dugu garaiz iristeko, ez dago beste erremedio santurik
No sé en qué quedará la cosa, pero no han dado el brazo a torcer (ez erabili amore eman)
Ez dakit nola amaituko den, baina ez dute gogoa saldua
Y para colmo, además de echarme del trabajo, me dijo que no iba a cobrar ni una peseta
Azak ontzeko, lanetik botatzeaz gainera, pezeta bat ere kobratuko ez nuela esan zidan
Estoy hasta los cataplines de mi primo
Ederki aspertuta nago nire lehengusuaz
Ese tío, para mí, es peor que un grano en el culo!
Mutil hori begiaren zaborra baino gutxiago maite dut!
Eso es lo que dijo, pero ya sabes que del dicho al hecho hay un trecho
Hori da berak esandakoa, baina badakizu mihitik obretara bidea badela
Es una persona muy especial, hay que darle de comer aparte
Oso pertsona berezia da, beste aska batean bazkaltzekoa
Harán todo lo posible para que el euskera no se generalice entre la población
Zazpi ahalak egingo dituzte euskara biztanlerian orokortu ez dadin
A fuerza de estudiar y meter muchas horas al final se sacó el título de francés
Ikastearen bortxaz frantseseko titulua atera zuen azkenean
Se leyó aquel libro gordo de cabo a rabo
Liburu potolo hura burutik burura irakurri zuen
¡No es moco de pavo lo que ha conseguido Xabi Alonso en pocos años!
Xabi Alonsok urte gutxitan lortutakoa ez da ahuntzaren gauerdiko eztula
No tenemos de qué avergonzarnos, podemos andar con la cabeza bien alta
Ez dugu zertaz lotsatu
Se les llena la boca con el euskera pero luego hablan siempre en castellano: lo que se suele decir, el euskera en el corazón, el castellano en los labios
Euskara aho beteka erabiltzen dute baina gero gaztelaniaz hitz egiten dute beti: esaten den moduan, Euskara bihotzean, erdera ezpainetan
Aunque la mona se vista de seda mona se queda
Txapela buruan ere astoa beti asto
Ese es más tonto que tonto, no tiene dos dedos de frente
Hori ergela baino ergelagoa da, ez du bi sosen zentzua
Tengo oído que Mikel va a dejar el trabajo y se va a ir a Argentina
Aditzea badut Mikelek lana utziko duela eta Argentinara joango dela
Me importa una leche lo que tú me digas
Zuk esaten duzuna eta iazko haizea gauza bera dira niretzat
Cuando pasó aquello Miren anduvo en boca de todos
Hura gertatu zenean Miren ahotan ibili zen
Y como quien no quiere la cosa le dio una patada
Eta alegia deus ez, ostikoa eman zion
Esa asignatura la tienes que aprobar este año cueste lo que cueste
Ikasgai hori aurten gainditu behar duzu kosta ahala kosta
Aquel año de nieves los pastores de Leitza las vieron canutas para dar de comer a los rebaños
Elurren urte hartan artzainek gorriak ikusi zituzten artaldeei jaten emateko
Podemos decir que el euskera era hablado, grosso modo, en la parte occidental de los Pirineos
Handi handika erran dezakegu euskara Pirineoen hegoaldean hitz egiten zela
No tienen ni para comer, de puro pobres (que son)
Pobrearen pobrez ez dute jatekorik ere